TRADUTOR TELEFONE

Intérprete auxiliará, gratuitamente, na comunicação entre médico e paciente, durante a consulta

por: Marly Higashi



O governo da província de Aichi vai disponibilizar a partir de Outubro, serviço de tradução por telefone para estrangeiros que queiram se consultar nos hospitais.

A assistência será prestada em quatro idiomas: português, espanhol, inglês e chinês. “O sistema permitirá também que o intérprete vá à instituição médica para auxiliar o paciente na comunicação, desde que a unidade hospitalar peça sua presença”, explica Shouji Kisanuki, da Divisão de Fomento ao Convívio Multicultural de Aichi.

É importante ressaltar que quem solicitará a ajuda bilíngue por telefone ou o envio do tradutor são os médicos dos hospitais. Não é o paciente.

O serviço será oferecido até Março em caráter experimental. Sua continuidade dependerá dos resultados e da aprovação ou não do orçamento.

A assistência bilíngue será gratuita tanto para o usuário como para a unidade médica. ” Se o serviço for prorrogado depois de Março, pode ser que as duas partes venham a bancar parte do custo, mas dentro de uma tabela acessível “, assegura Kisanuki. A ajuda por telefone funcionará 24 horas durante 365 dias.

A Bricks Corporation, empresa localizada em Shinjuku (Tókyo), foi escolhida, num processo de licitação do governo de Aichi para prestar o serviço. Teppei Yamamura, do setor de planejamento diz acreditar no sucesso do projeto. Ele explica no entanto que, para dar continuidade ao trabalho depois de março, a Bricks precisa encontrar um patrocinador. “Mas se o número de estrangeiros residentes no Japão aumentar, podemos imaginar que facilmente alguma empresa acredite na possibilidade de negócio e possa nos patrocinar”, diz.

Convênio

Só poderão fazer a chamada telefônica à central multilíngue os hospitais que firmarem convênio com a província. Em breve, a Divisão de Fomento ao Convívio Multicultural de Aichi divulgará a lista das unidades conveniadas na homepage.

A intenção é firmar acordos com hospitais de cidades com grande adensamento de brasileiros como Toyohashi, Toyokawa, Toyota e Nagoya. Noventa e três (93) candidatos se inscreveram para atuar como tradutores da língua portuguesa, sendo que 22 foram aprovados. Eles agora estão fazendo curso de qualificação com profissionais da área médica bilíngues, na Faculdade de Aichi Ken-ritsu. Após o treino, serão submetidos a novo teste.



TRADUTORES VOLUNTARIOS

Uma rede de voluntários está prestando serviços gratuitos para ajudar brasileiros e outros estrangeiros que estão no Japão e encontram dificuldades em conseguir informações e se comunicar em japonês. O brasileiros que estão no Japão podem ligar para o telefone 050-5814-7230, entre 9h00 e 20h00, e terão um tradutor à disposição.

O telefone pode ser passado para a pessoa que estiver falando japonês com o brasileiro, e o voluntário passa a fazer a tradução entre os dois. Esse serviço é apenas de tradução, não presta informações sobre vítimas do terremoto, e só é oferecido para quem está no Japão. Ele é gratuito e o usuário só paga pelo custo da ligação.

O trabalho de voluntários também ajuda moradores do Japão que falam outras línguas, como inglês, coreano, chinês e espanhol. O objetivo é ajudar os estrangeiros nesse período de tragédias e já foi oferecido durante outros terremotos ocorridos no país.

Os brasileiros também podem conseguir informações em português por meio de rádio ou internet pela FM 77,8 MHz ou no site http://www.tcc117.org/fmyy/index.php. A rede de comunicações NHK também fornece noticias diárias em português no site
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html e por rádio pela internet no endereço
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/portuguese/radio/frequency.html

Cruz Vermelha

O Comitê internacional da Cruz Vermelha (CICV) lançou um site permitindo às vítimas do terremoto no Japão tentar encontrar parentes que teriam desaparecido na catástrofe.

O endereço é wwww.icrc.org/eng/familylinks-japan.

TRADUTORES VOLUNTARIOS = 050-5814-7230





RESTITUIÇÃO PARCIAL DA APOSENTADORIA


[DATTAI ICHIGIKIN] A restituição pode ser solicitada pelos estrangeiros que contribuíram com a aposentadoria nacional (kokumin nenkin) ou aposentadoria social (kosei nenkin) por mais de 6 meses e que não que não tiveram o direito de receber aposentadoria. Os estrangeiros que solicitarem a restituição no prazo de 2 anos após a saída do Japão, receberão a devolução do valor parcial referente ao período de contribuição. Antes de sair do Japão, adquira na Agência do Seguro Social ou na Prefeitura, o Formulário de Restituição da Aposentadoria. Ao regressar ao seu País, envie por correio a Carderneta da Aposentadoria, Cópia do Passaporte e a Cópia do Caderneta Bancária para o Escritório Administrativo do Seguro Social. 168-8505 Tokyo, Suginami-ku, Takaido Nishi 3-5-24 Informações: Aposentadoria 0570-05-1165 (restrito a ligação nacional)